No exact translation found for ضمانات دستورية
Economy
Politics
Law
History Politics
Bank Economy
Translate German Arabic ضمانات دستورية
German
Arabic
related Results
- more ...
-
ضمانات القرض {اقتصاد}more ...
- more ...
-
ضمانات التصدير {اقتصاد}more ...
-
ضمانات أمنية {سياسة}more ...
-
الإيداع النقدي للضمانات {اقتصاد}more ...
-
إيداع ضمانات نقدية {اقتصاد}more ...
-
ضمانات الشركة المصنعة {اقتصاد}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
قانون ضمانات وحوافز الاستثمار {قانون}more ...
-
alle De-facto- und De-jure-Garantien (n.) , Pl., {law}كافة الضمانات القانونية والفعلية {قانون}more ...
-
Budapester Memorandum {hist.,pol.}مذكرة بودابست للضمانات الأمنية {تاريخ،سياسة}more ...
-
die Aufnahme und Bereitstellung von Bürgschaften und Sicherheiten verschiedener Arten. (n.) , {bank,econ.}قبول وتقديم مختلف أنواع الضمانات والكفالات {بنوك،اقتصاد}more ...
-
الالتزام بكافة الضمانات القانونية والعادية الجاري العمل بها في مثل هذا الشأن {عقد جزائري}، {قانون}more ...
-
دُسْتوريَّة {سياسة}more ...
-
دُسْتوريَّة {قانون}more ...
-
لجنة دستورية {سياسة}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
verfassungsrechtliche Anforderungen (n.) , Pl., {law}المتطلبات الدستورية {قانون}more ...
-
BvR {Verfassungsbeschwerde}, abbr., {law}شكوى دستورية {قانون}more ...
- more ...
- more ...
-
ثغرة دستورية {قانون}more ...
-
الثورة الدستورية {سياسة}more ...
-
دولة دستورية {سياسة}more ...
Examples
-
Sie soll wirksame Verfassungsgarantien und geeignete Mechanismen vorsehen, die die Verwirklichung der Menschenrechte für alle Bürger des Kosovo sowie der Rechte der Angehörigen aller Gemeinschaften im Kosovo gewährleisten, einschließlich des Rechts der Flüchtlinge und Vertriebenen, in Sicherheit an ihre Heimstätten zurückzukehren.وينبغي أن تنص على ضمانات دستورية فعالة وآليات مناسبة لضمان تمتع جميع المواطنين في كوسوفو بحقوق الإنسان واحترام حقوق أفراد جميع الطوائف في كوسوفو، بما في ذلك حق اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في العودة إلى ديارهم سالمين.
-
fordert die Staaten nachdrücklich auf, sicherzustellen, dass ihre Verfassungs- und Rechtsordnung wirksame Garantien für die Gedanken-, Gewissens-, Religions- und Weltanschauungsfreiheit vorsieht, einschließlich wirksamer Rechtsbehelfe in Fällen, in denen das Recht auf Gedanken-, Gewissens-, Religions- und Weltanschauungsfreiheit verletzt wurde;تحث الدول على كفالة أن توفر أنظمتها الدستورية والقانونية ضمانات فعلية لحرية الفكر أو الضمير أو الدين أو المعتقد، بما في ذلك توفير وسائل الانتصاف الفعالة في الحالات التي ينتهك فيها الحق في حرية الفكر أو الضمير أو الدين أو المعتقد؛
-
fordert die Staaten nachdrücklich auf, sicherzustellen, dass ihre Verfassungs- und Rechtsordnung wirksame Garantien für die Gedanken-, Gewissens-, Religions- und Weltanschauungsfreiheit vorsieht, einschließlich wirksamer Rechtsbehelfe in Fällen, in denen das Recht auf Religions- oder Weltanschauungsfreiheit verletzt wurde;تحث الدول على أن تكفل في أنظمتها الدستورية والقانونية ضمانات فعالة لحرية الفكر والضمير والدين والمعتقد، بما في ذلك توفير وسائل الانتصاف الفعالة في الحالات التي يُنتهك فيها الحق في حرية الدين أو المعتقد؛
-
fordert die Staaten nachdrücklich auf, sicherzustellen, dass ihre Verfassungs- und Rechtsordnung wirksame Garantien für die Gedanken-, Gewissens-, Religions- und Weltanschauungsfreiheit vorsieht, einschließlich wirksamer Rechtsbehelfe in Fällen, in denen das Recht auf Gedankens-, Gewissens-, Religions- oder Weltanschauungsfreiheit verletzt wurde;تحث الدول على أن تكفل في أنظمتها الدستورية والقانونية ضمانات فعالة لحرية الفكر والضمير والدين والمعتقد، بما في ذلك توفير وسائل الانتصاف الفعالة في الحالات التي يُنتهك فيها الحق في حرية الفكر أوالضمير أوالدين أو المعتقد؛
-
fordert die Staaten nachdrücklich auf, sicherzustellen, dass ihre Verfassungs- und Rechtsordnung wirksame Garantien für die Gedanken-, Gewissens-, Religions- und Weltanschauungsfreiheit vorsieht, einschließlich wirksamer Rechtsbehelfe in Fällen, in denen das Recht auf Gedanken-, Gewissens-, Religions- oder Weltanschauungsfreiheit verletzt wurde;تحث الدول على أن تكفل أن توفر أنظمتها الدستورية والقانونية ضمانات فعلية لحرية الفكر والضمير والدين والمعتقد، بما في ذلك توفير وسائل الانتصاف الفعالة في الحالات التي ينتهك فيها الحق في حرية الفكر أو الضمير أو الدين أو المعتقد؛
-
fordert die Staaten nachdrücklich auf, sicherzustellen, dass ihre Verfassungs- und Rechtsordnung wirksame Garantien für die Gedanken-, Gewissens-, Religions- und Weltanschauungsfreiheit vorsieht, einschließlich wirksamer Rechtsbehelfe in Fällen, in denen das Recht auf Gedankens-, Gewissens-, Religions- oder Weltanschauungsfreiheit verletzt wurde;تحث الدول على أن تكفل في أنظمتها الدستورية والقانونية ضمانات فعلية لحرية الفكر والضمير والدين والمعتقد، بما في ذلك توفير وسائل الانتصاف الفعالة في الحالات التي يُنتهك فيها الحق في حرية الفكر أو الضمير أو الدين أو المعتقد؛
-
Der Verfassungsvertrag enthält Garantien, dass die EUdieses Prinzip auch strikt befolgt.وتتضمن المعاهدة الدستورية الضمانات التي تكفل التزام الاتحادالأوروبي الصارم بهذه المبادئ.
-
Wenn überdies verfassungsmäßige Garantien nicht ausreichen,um die Investoren von Südafrikas Bekenntnis zum Schutz von Eigentumsrechten zu überzeugen, können Ausländer immer noch eine Enteignungsversicherung der Multilateralen Investitionsgarantie- Agentur (einer Abteilung der Weltbank) oderzahlreicher anderer nationaler Versicherungsunternehmen in Anspruchnehmen.وعلاوة على ذلك، فإذا لم تكن الضمانات الدستورية كافية لإقناعالمستثمرين بالتزام جنوب أفريقيا بحماية حقوق الملكية، فبوسع الأجانبأن يستفيدوا دوماً من التأمين ضد المصادرة الذي توفره وكالة ضمانالاستثمارات المتعددة الأطراف (والتي تشكل قسماً من البنك الدولي) أوالمنظمات الوطنية العديدة التي توفر مثل هذا التأمين.